Help and Documentation

Learn how to use InterpretBank Version 5

INSTALL/UPDATE/UPGRADE

Learn how to install and update InterpretBank. Please note that the icons for Windows/macOS will indicate some different functionality/procedure between the two versions.

Installing InterpretBank

Windows: To install InterpretBank on Windows, download the installer from our Webpage and double click it.

macOS: To install InterpretBank on macOS, download the installer (.dmg) from our Webpage and follow the following steps:

  • when the installer is lunched, move the App in the Application folder
  • the first time you lunch it, control-click the app icon, then choose Open from the shortcut menu.
  • Confirm security message
  • You can open the App in the future simply by double-clicking the icon
  • In High Sierra you may need to go grant an exception for a blocked app (if the App won't start after following this procedure) by clicking the “Open Anyway” button in the General pane of Security & Privacy preferences. This button is available for about an hour after you try to open the app. To open this pane, choose Apple menu > System Preferences, click Security & Privacy, then click General.

Updating InterpretBank

Updates are released periodically to improve the functionalities of InterpretBank and to solve minor bugs.

Windows: from version 5.15 the update is performed automatically. When an update is available, the user gets notified. An automatic routine will update the installation.

To update older version, download the normal installer from our Webpage, close InterpretBank and double click the installer. This will update your installation.

Always perform a backup of your database before performing an update (see Backup).

macOS: from version 5.15 the update is performed automatically. When an update is available, the user gets notified. An automatic routine will update the installation.

To update older versions:

  • backup your database. See Backup
  • deactivate your license key. See License
  • download the Installer (.dmg file) from our Webpage and proceed as indicated in installation (above).
  • start the new InterpretBank
  • activate your license key
  • restore the database you backed up previously
  • if everything works fine, you can delete your old InterpretBank app

Upgrading InterpretBank from Version 4 to Version 5

Windows: Just install Version 5. The ugrade is done automatically. If you want, you can deinstall Version 4.

macOS:

  • Backup your database in Version 4 with menu Database|Backup|Backup database. Save this file on your desktop
  • Download and install Version 5 as described above
  • Start InterpretBank and skip the setup procedure
  • Go to menu Database|Backup|Restore backup from InterpretBank 4 and select your database on your desktop
  • Activate your installation with your personal license key from version 4

ACTIVATE LICENSE

Learn how to activate your license.

A license key gives you the right to install InterpretBank up to 2 computers sharing the same database (the sharing of a database is supported only on Windows).

Activating your personal license

After purchasing InterpretBank you have received a personal license key. With this license key you can activate InterpretBank on max. 2 desktop/laptops with synchronized databases. See Synchronise database to learn how to share the same database between 2 computers (the sharing of a database is supported only on Windows).

When you have installed InterpretBank, enter your license key in menu ? | License. Press the Activate button. The license will be registered online and activated.

If you buy a new computer and want to move your installation to the new machine, you need to deactivate your license key from the old machine. You can do it in menu ? | License. After this operation, you can activate your license again on the new machine.

SETUP

Learn how to setup InterpretBank the first time you use it.

Defining your working languages

The first time you use InterpretBank, you need to set your working languages. A setup window is shown automatically the first time you open InterpretBank. You can manually open this dialog from menu Database | Setup. In the freelance version you can set up to five working languages. Once the languages have been set, they can not be changed. The languages that you don't set at this stage can be set at a later time, for example when you learn a new language.

Note: if you have set a wrong language by accident, you can change it before creating your first glossary by unblocking the drop-down menu in tab Advanced settings and menu Allow me to change database settings.

Synchronise database ( Windows only)

You can synchronize your database between PC and LAPTOP in order to have the same personal data on both computers. This functionality is available only on the Windows version. Proceed as follows:

First of all, choose a cloud service of your choice, for example Windows OneDrive or DropBox (read this post by cloudwards for a comparison of different cloud service providers), and:

  1. on your 1st computer (the one in which you have already used InterpretBank and which contains your data)
    • in menu Database | Setup click on the tab Advanced settings
    • click on Move data to synchronized database
    • choose a folder on the cloud in which you want to move your personal data (glossaries). Your database will be moved to this location.
    • on your 1st computer your personal data (glossaries) is now copied to this folder and can be synchronized with a second computer (this action is performed by the cloud service)
  2. on your 2nd computer (the one you still don't have any personal data)
    • install InterpretBank (the same version as on the first computer), start it and skip the Setup process
    • in menu Database | Setup click on the tab Advanced Settings
    • click on Select data from synchronized database
    • move to your cloud service folder, select the database you have moved from your first computer.
    • InterpretBank will connect to this data and start working with the synchronized personal data (glossaries).

Note that the synchronization is done by the cloud service provider of your choice. Refer to its manual to know how it works. When you are connected with the Internet, the synchronisation is done automatically by the cloud service any time the database is updated.

Please note that using a synchronisation service such as DropBox or oneDrive you accept their Terms and Conditions. You can also think of using a private Cloud (see for example: MyCloud Mirror by WD).

MANAGING GLOSSARIES

Learn how to create, delete, merge glossaries, etc. In the Freelance Edition all your personal data (glossaries and documents) is saved on your computer; the Enterprise Edition is server-based and your data is saved in a shared database. This database is hosted on the enterprise's server.

Create a new glossary

Your terminology is organized in glossaries. Inside a single glossary you can have subglossaries. The use of subglossaries is not mandatary and depends on the way you like to organize your terminology (i.e. you could decide to have a glossary for your customer "Mercedes" and have subglossaries inside the "Mercedes" glossary such as "brakes"/"marketing"/"clutches").

To create a new glossary:

  • Select menu Database | Create new glossary or click the icon .
  • Enter the glossary name in MyGlossary and, if you whish, the subglossary.
  • Set the languages of your new glossary (you can add other languages at a later stage).
  • If you want you can add a description in Information about the glossary, for example some notes about the event, organizer, etc.
  • Click Apply.

The glossary has been created and its name will appear in the drop-down menu. You can now start populating the new glossary.

Create a subglossary in an existing glossary

If you already have a glossary (let's say "Mercedes") and you would like to add at a later point a subglossary (let's say "Brakes"), proceed as follows:

To create a subglossary into an existing glossary:

  • Open an existing glossary.
  • Select menu Glossary | Add a SubGlossary.
  • Write the name of the new subglossary in the field SubGlossary.
  • Set the languages of the subglossary (you can add other languages at a later stage).
  • If you want you can add a description, for example some notes about the event, organizer, etc.
  • Click Apply.

The subglossary has been created. You can now populate your new subglossary.

Open a glossary

To open a glossary, choose it from the drop-down menu Glossary. The glossary will be automatically displayed. If you have created subglossaries within a glossary, expand the categorization fields using and select a subglossary. If the subglossary field is not displayed, all terms of the selected glossary will be displayed without any restriction.

Rename a glossary

To rename a glossary, select the desired glossary in the drop-down menu Glossary. Select menu Glossary | Modify glossary definition and change the glossary name.

Delete a glossary

To delete a glossary, choose the glossary from the drop-down menu Glossary. The glossary will be automatically displayed. Click on menu Glossary | Delete glossary

Merge two glossaries

To merge two glossaries, choose the first glossary from the drop-down menu Glossary. The glossary will be automatically displayed. Click on menu Glossary | Merge glossary. A dialog window will appear. Select here the second glossary in which you desire to merge the first glossary. All terms will be now within the second glossary.

Adding a language to an existing glossary

To add a new language to an existing glossary, select the glossary and click on menu Glossary | Modify glossary definition and add the desired language.

EDIT GLOSSARIES

The Edit Modality is the view to create your glossary and to perform actions within a specific glossary, for example add a new term, delete or change it. In this modality you can also do basic searches in your glossaries. To open this modality, open the glossary you want to edit and click on . You write and edit terms in the upper part of the window. If you need it, you can show or hide extra fields (to add extra information, such as definitions, links, etc.) from menu View. Your selected glossary is displayed in the table. From the table you can select single terms to edit them or do other things, for example search for translations on the Web. From this modality, you can also show the Documents functionality of InterpretBank (lower part of the User Interface). You can open it with this icon . To discover what you can do in with the Documents functionality, see here.

Write and modify terms

Terms and their translations are edited in the Term fields in the upper part of the window. In addition to the term and its translation, you can add additional information, like a definition or a link, in the Extra fields and in the Block-Notes. You can show or hide these fields in menu View. For more info about Extra fields and Block-Notes, see here.

While you are creating a new glossary, you can do some basic actions with terms, for example you can save, edit or delete them. To do this you can use the following icons:

  • Save new term: Click on this button to save a new term in the selected glossary. You can do the same pressing the Enter key when the icon is greyed.
  • Update an existing term: Select a term in the Table. The selected row is highlighted and the term is now shown in the Term fields (upper part of the window). Edit it and click on this icon or press Enter (the icon is greyed) to update the term.
  • Delete term: Select the term in the Table. The selected row is highlighted and the term is now shown in the Term fields (upper part of the window). Press this icon to delate the term from your glossary. Confirm the next window. This action can not be undone.
  • Clear mask: Use this button to clear the term mask without deleting the term itself from the database.

Get translation suggestions during glossary creation

InterpretBank offers you several way to speed up the creation of your glossary. By means of well known terminology databases in several languages, you will be able to quickly choose among several translation proposals. You can get translation proposals in 2 ways:

  • Get translations INSIDE InterpretBank: if you are working with a glossary of 2 or more languages, you can enter a term in a Term field and move to the other language field using the Tab key . You can activate/deactivate the Tab key in menu Options | Set automatic translation; from the table, you can select a row, right click of the mouse and select Translate missing term; or you can simply click the function key F1. A window will appear with suggested translations. Click on a suggestion to insert it in your glossary. If there is no missing translation in your language pair, no suggestion will be displayed. You can setup this function here.
  • Find translations in YOUR WEBBROWSER: if you are working with a glossary of 2 or more languages, select a table row which miss a translation, right mouse click and select Search translations/definitions in favorite Webpages; you can also use the function key F2). Your default Web browser will be opened with the results of the search for your language combination. You can setup this function here. As results are shown outside InterpretBank, to add a translation to your glossary you need to copy and paste it.

Why two different ways? We use the solution INSIDE InterpretBank for our own translation databases or for database we have the right to integrate inside our tool. All the others are shown - for copyright reasons - in your default Browser. You can set the translation services you want to use in menu Options|Set automatic translation.

Search function

In the Edit Modality you can search for a term in a glossary simply by entering the term (or part of it) in the search field and press the magnifying lens or the Enter key. The results will be shown in the table view. The search is automatically done in all languages.

To look up terms in the booth switch to the Conference Modality using this icon . This modality implements a better search system developed for interpreters. See here for further information.

Use extra fields and block-notes

In addition to the term and its translation, you can add additional information, like a definition, in the extra fields (which are language related) and the Block-Notes (which is not language related).

To show/hide these fields, use the menu View | Show extra fields and View | Show Block-Notes.

In the Block-Notes you can add any kind of information about your term. You can mark a portion of the text as booth-relevant and access it in the Conference Modality. This operation is important in order to reduce the quantity of information displayed in the Conference Modality. To mark a part of text as booth-relevant, select it, right click of the mouse and click on Tag for the booth. To show this information in the Conference Modality you have to activate the column Extra info.

Change glossary view/Alphabetical order

When you select a glossary, InterpretBank visualizes all the languages used in that specific glossary in the same order in which the glossary was created. If you want to temporarily change the number of languages visualized or their order, use menu View | Temporarily change data visualization. These settings will apply only until you open another glossary. You can swap the order of the two languages on the left just by clicking the icon . If you want to change permanently the way a glossary is displayed you have to modify the glossary definition in menu Glossary | Modify glossary.

Normally, the data of a glossary are displayed from newest term (top) to oldest one (bottom). You can change this in menu View|Aphabetical order. If you wish to order the results alphabetically in one language, just click the language name in the table header.

PREPARATORY DOCUMENTS

The Documents Modality is the functionality that allows you to integrate in a specific glossary the documents you use to prepare an assignment. Within this functionality you can automatically extract the key terminology and identify the key concepts (English only, 8 more languages coming) or manually identify the key terms in a text (or parallel texts) and easily add them to your glossary. You can also find suitable translations for the identified terms and insert them into your glossary. To open this modality, first open one of your glossaries in the Edit Modality and click on .

Add documents

You can add a document (PDF, DOCX and PPTX) by Drag&Drop it( Windows only) in the left box or by clicking on the button Add text (Windows and macOS) and browsing to the document location. A copy of the document will be saved in the Personal data folder associated with InterpretBank. InterpretBank will elaborate the document. This may take some time depending on the length of the document. NOTE: some documents may not be readable by a computer (for example some PDF files). In this case the document will be converted but it will be empty. The list of available documents connected to your glossary is shown in the left pane. From this list you can:

  • click on the icon to open the document inside InterpretBank to read it or to perform other actions (see Working with a document).
  • click on the icon to open the document in its original format and application (standard PDF Viewer and MS Office/PowerPoint).
  • click on the icon to delete the file from InterpretBank.

Automatic term extraction

This function is available for the following languages: English (8 others to come).

This function extracts the (relevant) monolingual terminology from all the texts you have saved in your glossary. Note that the quality of extraction depends on several factors:

  • the "quantity" of documents and their "length". It doesn't make sense to automatic extract the terminology from only a few short texts. The quality will not be good.
  • their "level of specialization". Use it for specialized texts.
  • the "machine readability" of the documents: some documents are difficult to be processed/read by computers. You can see how good/bad a text has been processed opening it inside InterpretBank. If the text does not appear like a normal text, but the sentences or even the words are broken up in more lines, for example, then the quality of the extraction will suffer. In this case, please delete the text if it affects the quality of the terminology extraction.

You can use the extraction function in 2 ways:

  • To get a list of candidate terms, click on the button Terms: a list with the terminology will be displayed. With the icon you can insert and automatically save the term in your glossary; with the icon you can insert the term in the glossary and get translation suggestions (depending on your language combinations and available resources). The term will be saved upon selecting a translation suggestion or by clicking on the save button; with the third icon you can get examples of use of the term extracted from your preparatory documents. This function is useful to learn to use terms in the context of your domain.
  • You can annotate (highlight) the terminology extracted by InterpretBank from all your texts of a specific glossary directly in the document, see Working with a document.

With the icon you can set some parameters for the extraction algorithm, for example the level of specialization of the terminology you are interested in (more parameters will be added in the next releases).

Manual term extraction (from single or parallel texts)

If you open a document inside InterpretBank (see Working with a document) you can highlight a term and automatically insert it in your glossary. If have two parallel documents (original language+translation), you can open both texts and easily spot your terminology in both languages. How it works: highlight the terms in both languages, the terms are automatically inserted in the glossary, save the new term.

Working with a document

From the documents list, you can open single documents inside InterpretBank and perform several actions.

  • the icon will annotate your document with the relevant terminology extracted from all the texts saved in a specific glossary. You can highlight a term from the text in ordert o insert it into your glossary.
  • the icon will annotate your document with abbreviations/acronyms found in the text.
  • the icon will annotate your document with the translations from your glossary. The annotated documents will be shown in your default Browser. You can print your annotated document from there.
  • the icon will open your document in an undocked window you can maximize. This will allow to read your document in a bigger view. All standard functions are available.
  • the icon will close your document.

Key concepts

This function is available now for the following languages: English (8 more to come).

From all the texts you have added to your glossary, a selection of Key concepts will be identified and presented to the user. This feature is designed to give you a first idea of important topics inside the texts. From the topics you can highlight words to be inserted into the glossary.

MEMORIZATION MODALITY

The Memorization Modality is the view to visually memorize/rehearsal your glossaries before an event. It is based on a simplified "Leitner system", a widely used method of efficiently using flashcards that was proposed by the German science journalist Sebastian Leitner in the 1970s. It is a simple implementation of the principle of spaced repetition, where cards are reviewed at increasing intervals. To open this modality, open the glossary you want to memorize and click on .

Memorizing new terms

To start memorizing your glossary, click on button Start manual. The first term in language A is shown. Click on Show to see the translation in language B. If you knew it, click on the green button Known, if you didn't, click on Forgot. In this case, the term will be drilled again at a later point.

You can automatize the exercise clicking on the button Play automatically. In this modality term in language 1 and its translation(s) will be shown at regular intervals. The speed can be set with the cursor (slow-fast).

As standard the terms are shown in the order they are saved in your glossary. If you wish, you can change the order of appearance of the terms. To do so, click on Shuffle terms.

CONFERENCE MODALITY

The conference Modality is the view designed to search for terms in the booth. To open this modality, click on . You can search your glossaries on your Windows/macOS computer or on any mobile device, such as iPad and Android tablets, uploading one or more glossaries to our secure server (see iPad/Android).

Search behaviour

The Conference Modality has been developed to search in the booth in an easy, intuitive and dynamic way. The standard settings should work okay in most cases. However, you can influence the way InterpretBank works, changing the settings described in this section. There is not the "best" setting, it just depends on how you prefer to use the tool. You can set the search parameters in menu Booth|Search parameters or by clicking the icon available in the search field of the Conference Modality and choose Preferences. The following setup dialog will be shown:

You can select one of the two search profiles (simple or advanced). With the Simple profile the parameters will be set in a way to allow a good search experience for most users. This profile is suitable for very large glossaries. The Advanced profile offers an advanced search experience, activating many intelligent search algorithms. This profile is more demanding in terms of computing capacities and should be used with modern computers. All parameters can be set manually independently of these profiles.

How your database is searched: InterpretBank searches first your event/subject glossary, which is supposed to be the main source of terminology for the event you are interpreting. Depending on the settings, it will then search with fuzzy algorithms (to compensate typing errors) and all other glossaries. It uses the following priority order:

  1. the event glossary, ie. the glossary opened in the main window
  2. the event glossary with corrections: mispellings in the glossary or typing errors in the search (option: Correct typing/spelling errors)
  3. the entire database (option: Search entire database if no result is found in conference glossary). You can decide if this is performed only if nothing is found in your event glossary (standard) or always (option Always force search in entire database)
  4. use external resources, like the integrated IATE database (option: Use external resources if no result is found)

In the following the single settings are described in detail:

  • Reduce number of results: Exclude stop words: if activated, non-lexical words such as prepositions are excluded from the search. Stop words are available for all major languages (if you miss your language, just write us an e-mail). Show only terms with translations: if activated, only terms are shown that have a translation
  • Where input should match: if you want to match only the beginning of words, use Word beginning. If you prefer to match any part of a word, use Everywhere. By default, InterpretBank searches only in the left column. If you prefer to search all languages, select Search in all languages (with this option activated, the number of results could increase).
  • Dynamic search: here you can influence the way InterpretBank interacts with the user. By default a search is started everytime your press a letter on your keyboard. If you prefer to start a search manually with the Enter key, select Press enter to start search. If some conditions are met, the input field is cleared automatically in order to be ready for the next search. This option can be activated/disactivated with Automatic reset search field. If this option is active, you can influence the number of results that are considered to be okay for resetting the input field (default: 5) and the time of inactivity (default: 3).
  • Fuzzy search: With Accents insensitive activated, words are found independently of the use of accents, diacritics etc. With Correct typing/spelling errors words are found even if there is a spelling error in the glossary or if the interpreters makes an error while typing. Please note that with this function activated, the number of results could increase. Terms found with the use of this fuzzy function are shown in the search results in italic.
  • Progressive search: if no results are found in your event/conference glossary, InterpretBank can extend the search to the whole database (Search all glossaries) or to external resources (Search external resources). Please note, that the search in external resources generally requires the user to input the entire word.

Data Visualisation

In the Conference modality you can add some columns to the table to visualize additional infos such as the glossary name and the extra information you have saved with your terms. To add these extra columns, click on the icon available in the search field of the Conference Modality and activate the info you would like to show. In the Conference Modality the length of the extra info you have saved with your term in field Block-notes is automatically reduced in order to grant visibility and usability of the table. The default value is 100 charachters. You can change this value, in menu Options.

Automatic Speech Recognition (Windows only)

This is an experimental feature of InterpretBank. We make it available to the users in order to give interested people/institutions the possibility to experiment with it.

InterpretBank offers an open interface to integrate Automatic Speech Recognition (ASR) and works like a human boothmate. InterpretBank will automatically query the event glossary and show the results in an ergonomic way. Glossary lookup, numbers and abbreviation identifications is supported in any language (provided an ASR is available). Furthermore, for English it is possible to automatically identify named entities (New York, London, etc.).

To switch to this search modality, open a glossary, switch to the Conference Modality using the corresponding icon. In menu Booth, select Automatic speech recognition. Put the cursor in it and do not move it till the end of the session.

To set the behaviour of InterpretBank, please click on the Settings icon in the ASR window. Here you can decide which information should be identified by the tool.

To use this feature, you need an ASR engine (for example Dragon Naturally Speaking) installed on your computer. At the moment we have decided to develop our interface to use only local installed ASR engines for the following reason: ASR, such as Microsoft, Google, Apple, IBM, etc. are cloud based. They send your audio data to an external server to perform the transcription and send back the transcribed speech which is used by InterpretBank to perform the lookup operations. On-line services generally offer the best quality available at the moment, and deliver a convertion very quickly because they run on supercomputers. The problem is: in a professional interpreting setting you can not send such audio stream to an external service provider. This will break any confidentiality rule! On the contrary, if the transcription is done locally, i.e. on your computer, nothing leaves the conference room (InterpretBank will not keep record of it). However, there is a disadvantage in this: speech transcription needs a lot of computational power. You computer need to be very powerful to perform a quick transcription (you need the results almost "live).

Dragon settings

Technical requirements

As far as the compatibility between an ASR and InterpretBank is concerned, the only requirement on the ASR side is that it must be able to transcribe in external applications (Dragon does, see the image for the settings, here Dragon 13). What you have to do is to let your ASR transcribe in the field "Transcription" of InterpretBank (see above). PS: if you do not have an ASR engine, you can simulate this feature just typing in the transcription box (do not use cancel and enter key).

Hardware requirements: in a typical setting, the audio channel (what you hear in your headphones while interpreting) needs to be sent to the computer. To do so, you have several options:

  • many interpreting consoles (such as the Barinas TC-F06/16) have 2 audio lines-out (3.5mm jacks). One will be used for your headphones, the second will be used to connect the console to the audio-in jack of your computer.
  • if the interpreting console has only 1 audio line-out, you may use an audio-splitter (cost: from 1 to 10 Euros) to have 2 audio lines-out (one for your headphone, one for the computer line-in)

Interpreting console

Audio splitter

On your computer: if your computer does not have a line-in (most laptops have not), you need an external USB sound card with line-in (see picture). Typical price between 10 and 30 Euros. Note that there is a difference between a microphone line-in (in the picture below in green) and an audio line-in (in the picture below the white and red chinch connectors). To link interpreting console and your computer you need a sound card with audio line-in. You will also need an audio cable to connect the two, in the setting described below a cable 3,5 jack to chinch (see picture).

Important: as speech recognition is sensible to audio quality, we suggest you to buy a good quality extenral sound card.

The first time you run DNS, it asks you to read aloud a short text. This checks and calibrates the audio signal. You can do the following. Record (in good audio quality) this text yourself. Setup your computer: have your audio signal ready and connected to a device able to play your voice recording, plug it to your sound card and let DNS test it. Your recording will read aloud the text DNS needs to calibrate itself. You need to do this only once for the profile using your audio-in source (remember this is different than your mic source!)

Remember that you can insert in DNS the terms of your glossary to improve the recognition of specialized words. See DNS manual to know how to do it.

External sound card

Cable to connect console and computer

Accessing glossaries on an iPad or Android tablet

InterpretBank supports the access to glossaries on mobile devices, for example iPads or Androids tablets. To access a glossary on an iPod/Android, your glossary is uploaded to a secure server located in Germany. You will receive a unique and personal URL to access them (by e-mail or just as copy/paste function). Glossaries are automatic deleted from the server after 14 days and no trace of them will remain on the web. Once uploaded, a glossary can be accessed through a Web Browser from any device just by accessing the personal link.

In InterpretBank:

  • InterpretBank generates a unique link to open your glossary. If you want to receive this link per mail, insert you e-mail address in menu Options|E-mail (the mail will be saved in the configuration file and doesn't need to be entered everytime) and activate the e-mail option (please note that because of firewalls/antivirus software, in some cases your computer will not let InterpretBank send yourself an e-mail. If this is the case, just use the copy/paste function to send your devices your personal link)
  • Open a glossary
  • Select menu Glossary|Upload to access from any device
  • You can upload more than one glossary, if you want. To increase usability, we suggest to upload only the glossaries you really need for that particular event
  • A dialog window will confirm that your glossary has been uploaded. The link is already copied on your clipboard so that you can paste it wherever you want
  • If the email option has been activated, an email will be sent automatically to your e-mail address. Please check you spam folder if you do not receive any mail
  • The link you receive is private. This means that only you can access the glossary. Of course you can forward the link to your colleagues, if you want to share the glossary with them

On your mobile device:

  • you have received a link per mail. Open it to access your glossary. Once your glossary has been opened, you do not need any Internet connection!
  • you can move the columns by pressing the column header and moving it
  • to search terms, just enter some letters in the field above
  • to clear the search, hit Enter or the cross icon
  • if you have uploaded more than one glossary, you can decide to search in all uploaded glossaries or only in a specific one. Just select in in the drop-down menu on the lower part of the window
  • if you want you can forward the link to your colleagues!
  • note: once you have opened the link, you do not need an active Internet connection!

Important: glossaries are saved on the server only temporary and are automatically delated after 7 days. If you need your glossary again, you have too upload it another time.

Change glossary view

To change the way a glossary is displayed, see here.

IMPORT/EXPORT/EXCHANGE GLOSSARIES

Learn how to import your legacy glossaries, export selected glossaries and exchange a glossary with your colleagues.

Exchange a glossary with IBEX

IBEX is a format designed to easily send to or receive a glossary from colleagues who use InterpretBank. To export a glossary in IBEX format, select your glossary (using the drop-down fields Glossary and, if needed, Subglossary), then select menu Glossary | Export glossary | IBEX. Select the folder where you want to save the file and send it to with your colleague.

To import into InterpretBank an IBEX file received from a colleague, select menu Database | Import glossary into database | IBEX. InterpretBank will automatically import the glossary. If the IBEX file contains languages you have not set in InterpretBank, InterpretBank will skip them.

Export MS Excel/Word

Select your glossary (using the drop-down fields Glossary and Subglossary), then select menu Glossary | Export glossary | Excel or Glossary | Export glossary | Word. Select the folder where you want to save the file.

Import MS Excel/Word

You can import glossaries stored in Microsoft Excel or Word with up to 9 different columns. Excel glossaries may contain two or more languages and one extra field (comments, etc.).

To import an Excel or Word glossary, proceed as follows:

  • Click on menu Database | Import glossary into database | WORD or EXCEL and select your file. You can import Microsoft Office Excel files (.xlsx, .xls) and OpenOffice SpreadSheet (.odc) as well as Microsoft Word (.docx).
  • In Import preview you will see your glossary as it will be imported in the database. Using the drop-down menus, match the languages (columns) of your glossary with the languages of your database (you have to tell InterpretBank the content of each single column).
  • Select the option Exclude first row to exclude the first row of your glossary if this contains the language names. If this option is selected, the first row will not be imported.
  • Insert the name of the glossary (you can use one or two glossary tags).
  • Press The glossary is okay, import it! to import the file.

If you have an entire database (export from other software) in Excel containing many glossaries categorized in a two tags system (glossary and subglossary), you can import it activating the option Bulk. In the preview table you need to match the columns containing the tags with the values "glossary/Subglossary" in the corresponding drop-down menus. It is raccomanded to perform a backup of the actual database before merforming a bulk import.

PRINT

Learn how to print a glossary.

Printing (via Internet Browser)

To print a glossary, select your glossary in the drop-down fields My Glossary, then select Glossary | Print via Internet Browser. The glossary will be displayed in your default Internet Browser. Use the print option of your Internet Browser to print the glossary.

The glossary will be displayed in the languages and alphabetic order as shown in InterpretBank. To change this, adapt how your glossary is displayed before performing the operation described above (see Change glossary view).

BACKUP

Learn ho to create a backup copy of your personal data (database and documents) and how to restore it.

Backing up and restoring personal data

To backup the database, select Database | Backup | Backup personal data. Choose the folder where you want to save a backup copy of your personal data. A folder with your personal data will be saved in this location

To restore your personal data from a backup, select Database | Backup | Restore personal data. Specify the backup folder.

OPTIONS

Learn the options you can set to make InterpretBank works like you desire. IMPORTANT: The funtionalitis coscering automatic translations only work if you have a glossary of TWO languages displayed.

Set online services to lookup in Browser

When you are creating a new glossary, you can search your preferred Internet dictionaries, both monolingual as well as multilingual, in your Web Browser. With this option you can set which services should be shown when you start a search. Whenever possible, the Web pages will be opened in a single Tab (with some exceptions). If you miss your favorite page, just drop us a line. We will add it! To learn how to use this function, read here.

We are constantly adding new resources. If you miss your favorite online resource, just write us an email!

Set automatic translation

When you are creating a new glossary, you can get translation proposals automatically. With this option you can set which services should be used to produce a translation candidate and the way InterpretBank should perform the search. To learn how to use this function, read here.

Create new IATE database

InterpretBank is shipped with IATE in five languages: English, French, German, Spanish and Italian. If you wish to use any of the other languages supported by IATE you have to create a new InterpretBank's resource and install the data for the desired languages. You have two options: do it by yourself or let us do it for you. If you do it yourself, it is free, but involves some steps, the download of big data and the preparation of the data. If you let us do it for you, you need to buy the customization package on our website, tell us the desired language and you will receive a one-click solution.

How to do it yourself:

STEP ONE - downloading the latest data from the EU:

  • download the latest IATE repository from this EU direct link (it is a zip file, you do NOT need to unzip it. Please, remember that the file is very big!)
  • download the tool to extract the languages you need from the zip file here
  • On Windows Operating System: open IATExtract by double clicking on the IATExtract.jar file (if it fails refer to this link to fix the problem. On other Operating Systems or in Windows command line: start a command shell and invoke the program by the command 'java -jar IATExtract.jar';
  • Select the input file by clicking on "Select IATE Export File" button (e.g. IATE_download.zip );
  • Specify the output folder by clicking on "Set Extract Output Folder" button (the result is always 1 file);
  • Choose one or more languages (if you select more than one language, you can specify if the terms should be available in ALL or ANY of the selected languages);
  • Click on Start.

STEP TWO: Import your dataset in InterpretBank

  • From menu Options, click on "Create new IATE database"
  • Select the file you have produced in STEP ONE
  • Wait until a window confirms the importing was okay (it can take several minutes, depending on the languages of your database and the computer speed)

E-Mail

You can open single glossaries on your iPad or Android device (see iPad/Android). If you insert a valid e-mail address here, you will receive an e-mail with the direct link to open your glossary. Just open your mail on the target device and click on the link. NOTE: if you do not receive any mail, look in your spam. If you do not receive any mail, you can contact us. This may have to do with the security settings of the e-mail account.

Font design

Change the font dimension used in InterpretBank.

Show quotations at startup

Decide here if you want to show the language related quotations when you start InterpretBank.

Edit symbols

You can set here the symbols (characters) you can enter in all entry fields by right clicking with the mouse on the field and selecting Insert symbol. This is useful if you have characters your keyboard layout doesn't support.

Table

All menu starting with Table allow you to set the way the table appears, such as colors, borders, etc.

Shortcuts

The following keyboard shortcuts are available (some of them will not work on Mac):

  • F1 - start automatic translation
  • F2 - open webpages in browser for translation candidates
  • Control+e - Exit InterpretBank
  • Control+n - Create New glossary
  • Control+s - Save new term
  • Control+d - Delete selected term from database
  • Control+u - Update selected term in database
  • Control+i - Invert the first two columns on the left
  • Control+q - Show/Hide extra-fields
  • Control+w - Show/Hide block-notes